Por tu silencio más que por tu boca
Táctil el uno, amable amiga la otra
Por tu buscar sin presentir fracaso
Por ese atardecer que me fascina
Ándan la noche, tus cautelosos besos
Tiempo borrando y luces floreciendo
Sos un presente suave y poderoso
Que alcanza mi amargura y la deshace.
(Noche de anoche, anochecer nochero
se atrapan en las sombras mis dolores
Tarde de agosto, nobleza de cordero
suspiran mis antojos sin rumores)
Traduzione:
Per il tuo silenzio più che per la tua bocca/ Tattile l'uno, amabile amica l'altra
Per il tuo cercare senza pensare fallimento/ Per questo imbrunire che mi affascina
Vanno nella notte i tuoi prudenti baci/ Cancellando il tempo e fiorendo luci
Per il tuo cercare senza pensare fallimento/ Per questo imbrunire che mi affascina
Vanno nella notte i tuoi prudenti baci/ Cancellando il tempo e fiorendo luci
Sei un presente dolce e potente/ Que raggiunge la mia amarezza e la dissolve
(La notte scorsa, nottambulo annottare/ Si inciampa nell'ombra il mio dolore
Sera d'agosto, nobiltà d'agnello/ Sospirano i miei capricci senza commenti)